stnkvcmls Ikariam CR Converter

By stnkvcmls Last update Dec 28, 2011 — Installed 111,466 times.

translations

in
Subscribe to translations 14 posts, 12 voices



stnkvcmls Script's Author
FirefoxWindows
If you want this script to work on your language, help me translate following words.

For converted report:
  • Attacker
  • Attackers
  • Defender
  • Defenders
  • Winner
  • Winners
  • Loser
  • Losers
  • Loot
  • Building material
  • Wine
  • Marble
  • Crystal glass
  • Sulphur
  • Damage received
  • Damage total
  • Created with
  • unknown city
  • version
  • Army
  • Army + loot
  • Wall
  • Battle still in progress
For options:
  • Show (as in show/hide)
  • Cities
  • Align
  • Left
  • Center
  • Right
  • Damage
  • Generals
  • Resources
  • Preview
  • Ikariam board
  • Plain text
  • HTML
Following words needs to be taken from ikariam!
  • Battle
  • for
  • Sea battle
  • near
  • from
  • Allied Troops
  • and names of all units and ships.


Sorry I didn't translate this script sooner. Translation in progress. New words are bolded. Thank you.
 
Bianced User
FirefoxWindows

Here is the Croatian/Bosnian translation for http://ba.ikariam.com/ servers...

If you want this script to work on your language, help me translate following words.

For converted report:
Attacker - Napadač
Attackers - Napadači
Defender - Branitelj
Defenders - Branitelji
Winner - Pobjednik
Winners - Pobjednici
Loser - Poražen
Losers - Poraženi
Loot - Plijen
Building material - Građevinski materijal
Wine - Vino
Marble - Mramor
Crystal glass - Kristal
Sulphur - Sumpor
Damage received - Primljena šteta
Damage total - Ukupna šteta
Created with - Napravljeno sa

For options:
Show (as in show/hide) - Prikaži
Cities - Gradovi
Align - Poravnaj
Left - Lijevo
Center - Sredina
Right - Desno
Damage - Šteta
Generals - Generali
Resources - Resursi
Preview - Pregled
BB Code - BB Code
Plain text - Običan text
HTML - HTML

Following words needs to be taken from ikariam:

Battle - Kopnena Bitka
for - za
Sea battle - Pomorska Bitka
near - kraj
from - iz

#

* Hoplite - Kopljanik
* Steam Giant - Željezni Div
* Spearmen - Bacač koplja
* Swordsman - Mačevalac
* Slinger - Praćkar
* Archer - Strijelac
* Sulphur Carabineers - Sumforni Mušketar
* Battering ram - Ovan
* Catapult - Katapult
* Mortar - Minobacač
* Gyrocopter - Girokopter
* Balloon-Bombardier - Balon Bombarder
* Cook - Kuhar
* Doctor - Doktor
* Barbarian-Axe Swinger - Barbarski Bacač Sjekire

#

* Ram-Ship - Brod ovan
* Fire Ship - Vatreni brod
* Paddle-Wheel-Ram - Parni ratni brod
* Ballista ship - Brod kopljar
* Catapult Ship - Brod katapult
* Mortar Ship - Brod minobacač
* Diving boat - Podmornica
* Cargo Ship - Trgovački brod

and names of all units and ships.

Thank you.

 
-ASLAN- Scriptwright
FirefoxWindows

Here is the FILIPINO translation for http://s*.ikariam.ph/ servers...

For converted report: (English - Filipino)
Attacker (Umatake)
Attackers (Mga Umatake)
Defender (Dumipensa)
Defenders (Mga Dumipensa)
Winner (Nanalo)
Winners (Mga Nanalo)
Loser (Natalo)
Losers (Mga Natalo)
Loot (Nakuha)
Building material (Kahoy)
Wine (Alak)
Marble (Bato)
Crystal glass (Kristal)
Sulphur (Asupre)
Damage received (Pinsala)
Damage total (Lahat ng Pinsala)
Created with
For options:
Show (as in show/hide)
Cities
Align
Left
Center
Right
Damage (Pinsala)
Generals (Heneral)
Resources (Yaman)
Preview
BB Code
Plain text
HTML
Following words needs to be taken from ikariam:
Battle (Digmaan)
for (ng)
Sea battle (Digmaan Pangkaragatan)
near
from
and names of all units and ships.
Thank you.
UNITS
(Filipino -English)

*
o Sundalo (Phalanx)
o Higanteng demakina (Steam Giant)
o Tagasibat (Spear Thrower)
o Mananabas (Swordsman)
o Tagahagis (Slinger)
o Tagapana (Archers)
o Mamamaril (Gunsman)
o Ram (Battering Ram)
o Katapult (Catapult)
o Kanyon (Mortar)
o Salipawpaw (Gyrocopter)
o Lobong Tagabomba (Bombardier)
o Kusinero (cook)
o Manggagamot (Doctor)

(Filipino - English)

*
o Barkong Tagabundol (Ram Ship)
o Barkong Bumubuga ng Apoy (Fire Ship)
o Barkong demakina (Paddle-Wheel-Ram)
o Barkong may Ballista (Ballista SHip)
o Barkong may Katapult (Catapult Ship)
o Barkong may Kanyon (Mortar Ship)
o Sabmarino (Diving boat)
o Barkong pangkargamento (Cargo Ship)

 
-RippeR- Scriptwright
FirefoxWindows

Here is the Portuguese translation for http://www.ikariam.com.pt/ and http://www.ikariam.com.br servers...

If you want this script to work on your language, help me translate following words.

For converted report:
Attacker - Atacante
Attackers - Atacantes
Defender - Defensor
Defenders - Defensores
Winner - Vencedor
Winners - Vencedores
Loser - Perdedor
Losers - Perdedores
Loot - Roubo
Building material - Material de Construção
Wine - Vinho
Marble - Mármore
Crystal glass - Cristal
Sulphur - Enxofre
Damage received - Dano recebido
Damage total - Dano total
Created with - Criado com

For options:
Show (as in show/hide) - Mostrar
Cities - Cidades
Align - Alinhamento
Left - Esquerda
Center - Centro
Right - Direita
Damage - Dano
Generals - Generais
Resources - Recursos
Preview - Pré visualização
BB Code - BB Code
Plain text - Texto Plano
HTML - HTML

Following words needs to be taken from ikariam:

Battle - Batalha
for - por
Sea battle - Batalha no mar
near - perto
from - de

#

* Hoplite - Hoplita
* Steam Giant - Gigante a Vapor
* Spearmen - Lanceiro
* Swordsman - Espadachim
* Slinger - Fundeiros
* Archer - Arqueiros
* Sulphur Carabineers - Fuzileiros
* Battering ram - Aríete
* Catapult - Catapulta
* Mortar - Morteiro
* Gyrocopter - Girocoptero
* Balloon-Bombardier - Balão Bombardeiro
* Cook - Cozinheiro
* Doctor - Médico
* Barbarian-Axe Swinger - Viking

#

* Ram-Ship - Trireme
* Fire Ship - Lança Chamas
* Paddle-Wheel-Ram - Abalroador a Vapor
* Ballista ship - Barco Balista
* Catapult Ship - Barco Catapulta
* Mortar Ship - Barco Morteiro
* Diving boat - Submergível
* Cargo Ship - Barco de Carga

Tank you

 
matteo466 Scriptwright
FirefoxWindows

here is italian translation for .it server:

Attacker - Attaccante
Attackers - Attaccanti
Defender - Difensore
Defenders - Difensori
Winner - Vincitore
Winners - Vincitori
Loser - Sconfitto
Losers - Sconfitti
Loot - Bottino
Building material - Legno
Wine - Vino
Marble - Marmo
Crystal glass - Cristallo
Sulphur - Zolfo
Damage received - Danno ricevuto
Damage total - Danno totale
Created with - Realizzato con

Show (as in show/hide) - Mostra
Cities - Città
Align - Allinea
Left - Sinistra
Center - Centrato
Right - Destra
Damage - Danno
Generals - Generali
Resources - Risorse
Preview - Anteprima
BB Code - BB Code
Plain text - Testo
HTML - HTML

Battle - Battaglia
for - per
Sea battle - Battaglia navale
near - vicino
from - da

* Hoplite - Oplita
* Steam Giant - Gigante a Vapore
* Spearmen - Lanciere
* Swordsman - Spadaccino
* Slinger - Fromboliere
* Archer - Arciere
* Sulphur Carabineers - Tiratore
* Battering ram - Ariete
* Catapult - Catapulta
* Mortar - Mortaio
* Gyrocopter - Girocottero
* Balloon-Bombardier - Bombardiere
* Cook - Cuoco
* Doctor - Guaritore
* Barbarian-Axe Swinger - Barbaro

#

* Ram-Ship - Nave con ariete
* Fire Ship - Lanciafiamme
* Paddle-Wheel-Ram - Ariete su nave a vapore
* Ballista ship - Nave con balestra
* Catapult Ship - Nave con catapulta
* Mortar Ship - Nave con mortaio
* Diving boat - Sottomarino
* Cargo Ship - Nave mercantile

 
Dennis37 User
FirefoxWindows

Here is the Greek translation for http://s*.ikariam.gr servers...

For converted report:

* Attacker - Επιτιθέμενος
* Attackers - Επιτιθέμενοι
* Defender - Αμυνόμενος
* Defenders - Αμυνόμενοι
* Winner - Νικητής
* Winners - Νικητές
* Loser - Χαμένος
* Losers - Χαμένοι
* Loot - Λάφυρα
* Building material - Οικοδομικό υλικό
* Wine - Κρασί
* Marble - Μάρμαρο
* Crystal glass - Κρύσταλλο
* Sulphur - Θειάφι
* Damage received - Λαμβανόμενη ζημιά
* Damage total - Σύνολο ζημιάς
* Created with - Δημιουργημένος με

For options:

* Show (as in show/hide) - Εμφάνισε/κρύψε
* Cities - Πόλεις
* Align - Ευθυγράμμιση
* Left - Αριστερά
* Center - Κέντρο
* Right - Δεξιά
* Damage - Ζημιά
* Generals - Στρατηγοί
* Resources - Πόροι
* Preview - Επισκόπηση
* BB Code - ΒΒ Κώδικας
* Plain text - Σαφές κείμενο
* HTML - HTML

Following words needs to be taken from ikariam:

* Battle - Μάχη
* for - για
* Sea battle - Ναυμαχία
* near- κοντά
* from - από

and names of all units and ships.

* Hoplite - Οπλίτης
* Steam Giant - Γίγαντας Ατμού
* Spearmen - Εκτοξευτής δόρατος
* Swordsman - Ξιφομάχος
* Slinger - Εκτοξευτής
* Archer - Τοξότης
* Sulphur Carabineers - Πυροβολητής θείου
* Battering ram - Κριός
* Catapult - Καταπέλτης
* Mortar - Κονίαμα
* Gyrocopter - Γυροκόπτερο
* Balloon-Bombardier - Βομβαρδιστικό
* Cook - Μάγειρας
* Doctor - Γιατρός
* Barbarian-Axe Swinger - Βάρβαρος ταλαντευτής τσεκουριού

* Wall - Τείχος

* Ram-Ship - Σκάφος-Έμβολο
* Fire Ship - Φλογοβόλο
* Paddle-Wheel-Ram - Κουπί-Ρόδα-Κριός
* Ballista ship - Σκάφος βαλλιστρών
* Catapult Ship - Σκάφος καταπελτών
* Mortar Ship - Σκάφος κονιάματος
* Diving boat - Βάρκα Κατάδυσης
* Cargo Ship - Σκάφος φορτίου

Thank you - Ευχαριστώ.

unknown city - Άγνωστη πόλη
version - Έκδοση
Army - Στρατός
Army + loot - Στρατός + Λάφυρα
Wall - Τείχος
Battle still in progress - Μάχη σε εξέλιξη
Ikariam board
Allied Troops - Συμμαχικά στρατεύματα

 
Morpheush User
FirefoxWindows

Here is the Polish translation for www.ikariam.pl
For converted report:
Attacker Atakujący
Attackers Atakujący
Defender Obrońca
Defenders Obrońcy
Winner Zwycięzca
Winners Zwycięzcy
Loser Przegrany
Losers Przegrani
Loot Łup
Building material Materiał budowlany
Wine Wino
Marble Marmur
Crystal glass Kryształ
Sulphur Siarka
Damage received Otrzymane szkody
Damage total Całkowite szkody
Created with Skonwertowany za pomocą

For options:
Show (as in show/hide) Pokaż
Cities Miasta
Align Sojusz
Left Lewo
Center Środek
Right Prawo
Damage Szkody
Generals Generałowie
Resources Zasoby
Preview Podgląd
BB Code BB code
Plain text Zwykły tekst
HTML HTML

Following words needs to be taken from ikariam:

Battle Bitwa
for pod
Sea battle Bitwa morska
near blisko ???
from z

* Hoplite - Hoplita
* Steam Giant - Gigant Parowy
* Spearmen - Oszczepnicy
* Swordsman - Wojownik
* Slinger - Procarz
* Archer - Łucznik
* Sulphur Carabineers - Strzelec Siarkowy
* Battering ram - Taran
* Catapult - Katapulta
* Mortar - Moździerz
* Gyrocopter - Żyrokopter
* Balloon-Bombardier - Balonowy Bombardier
* Cook - Kucharz
* Doctor - Medyk
* Barbarian-Axe Swinger - Barbarzyńca
#

* Ram-Ship - Okręt z Taranem
* Fire Ship - Okręt z Miotaczem ognia
* Paddle-Wheel-Ram - Okręt Parowy z Taranem
* Ballista ship - Balista
* Catapult Ship - Okręt z Katapultą
* Mortar Ship - Okręt z Moździerzem
* Diving boat - Okręt Podwodny
* Cargo Ship - Statek Handlowy

 
Morpheush User
FirefoxWindows

correction
Align Wyrównanie

 
Dennis O. User
FirefoxWindows

For the dutch (s*.nl.ikariam.com) fans :

For converted report:
Attacker - Aanvaller
Attackers - Aanvallers
Defender - Verdediger
Defenders - Verdedigers
Winner - Winnaar
Winners - Winnaars
Loser - Verliezer
Losers - Verliezers
Loot - Buit
Building material - Bouw materiaal
Wine - Wijn
Marble - Marmer
Crystal glass - Kristal
Sulphur - Zwavel
Damage received - Verkregen schade
Damage total - Totale schade
Created with - Gemaakt met

For options:
Show (as in show/hide) - Tonen
Cities - Steden
Align - Uitlijnen
Left - Links
Center - Centreren
Right - Rechts
Damage - Schade
Generals - Generalen
Resources - Bronnen
Preview - Preview
BB Code - BB Code
Plain text - Platte tekst
HTML - HTML

Following words needs to be taken from ikariam:

Battle - Gevecht
for - voor
Sea battle - Zeegevecht
near - bij
from - van

#

* Hoplite - Hopliet
* Steam Giant - Stoomreus
* Spearmen - Speerwerper
* Swordsman - Zwaardvechter
* Slinger - Steenslinger
* Archer - Boogschutter
* Sulphur Carabineers - Zwavel schutters
* Battering ram - Ram
* Catapult - Katapult
* Mortar - Mortier
* Gyrocopter - Gyrocopter
* Balloon-Bombardier - Bombardier
* Cook - Kok
* Doctor - Dokter
* Barbarian-Axe Swinger - Baarbaarse bijlvechter

#

* Ram-Ship - Ramschip
* Fire Ship - Vuurschip
* Paddle-Wheel-Ram - Schepradram
* Ballista ship - Ballistaschip
* Catapult Ship - Katapultschip
* Mortar Ship - Mortierschip
* Diving boat - Onderzeeër
* Cargo Ship - Vrachtschip

 
axi92 User
FirefoxWindows

For the German Server http://de.ikariam.com/

For converted report:
Attacker - Angreifer
Attackers - Angreifer
Defender - Verteidiger
Defenders - Verteidiger
Winner - Gewinner
Winners - Gewinner
Loser - Verlieren
Losers - Verlierer
Loot - Beute
Building material - Baumaterial
Wine - Wein
Marble - Marmor
Crystal glass - Kristallglas
Sulphur - Schwefel
Damage received - verursachter Schaden
Damage total - Gesammtschaden
Created with - verursacht durch
unknown city - Unbekante Stadt
version - Version
Army - Armee
Army + loot - Armee + Beute
Wall - Mauer
Battle still in progress - Schlacht im gange

For options:
Show (as in show/hide) - Anzeigen
Cities - Stätte
Align - anpassen
Left - Links
Center - Mittig
Right - Rechts
Damage - Schaden
Generals - General
Resources - Resourcen
Preview - Vorschau
Ikariam board - Ikariam Forum
BB Code - BB-Code
Plain text - Klartext
HTML - HTML

Following words needs to be taken from ikariam:

Battle - Schlacht
for - um
Sea battle - Seeschlacht
near - nahe
from - von
Allied Troops - Verbündete Truppen

#

* Hoplite - Hoplit
* Steam Giant - Dampfgigant
* Spearmen - Speerträger
* Swordsman - Schwertkämpfer
* Slinger - Steinschleuderer
* Archer - Bogenschütze
* Sulphur Carabineers - Schwefelbüchsen-Schützen
* Battering ram - Rammbock
* Catapult - Katapult
* Mortar - Mörser
* Gyrocopter - Gyrokopter
* Balloon-Bombardier - Ballon-Bombardier
* Cook - Koch
* Doctor - Arzt
* Barbarian-Axe Swinger - Barbaren-Axtschwinger

#

* Ram-Ship - Rammschiff
* Fire Ship - Feuerschiff
* Paddle-Wheel-Ram - Schaufelradramme
* Ballista ship - Ballistaschiff
* Catapult Ship - Katapultschiff
* Mortar Ship - Mörserschiff
* Diving boat - Tauchboot
* Cargo Ship - Handelsschiffe

 
Morpheush User
FirefoxWindows

Here is the Polish translation for www.ikariam.pl

For converted report:

* Attacker Atakujący
* Attackers Atakujący
* Defender Obrońca
* Defenders Obrońcy
* Winner Zwycięzca
* Winners Zwycięzcy
* Loser Przegrany
* Losers Przegrani
* Loot Łup
* Building material materiał budowlany
* Wine wino
* Marble marmur
* Crystal glass kryształ
* Sulphur siarka
* Damage received Własne starty
* Damage total Całkowite straty
* Created with Skonwertowany za pomocą
* unknown city nieznane miasto
* version wersja
* Army Armia
* Army + loot Armia + łup
* Wall Mur

For options:

* Show (as in show/hide) Pokaż
* Cities Miasta
* Align Wyrównanie
* Left Lewa
* Center Środek
* Right Prawa
* Damage Starty
* Generals Generałowie
* Resources Surowce
* Preview podgląd
* Ikariam board Ikariam forum
* Plain text Zwykły tekst
* HTML HTML

# Battle Bitwa
# for pod
# Sea battle Bitwa morska
# near w pobliżu
# from z miasta
# Allied Troops Wojska sprzymierzone

* Hoplite - Hoplita
* Steam Giant - Gigant Parowy
* Spearmen - Oszczepnicy
* Swordsman - Wojownik
* Slinger - Procarz
* Archer - Łucznik
* Sulphur Carabineers - Strzelec Siarkowy
* Battering ram - Taran
* Catapult - Katapulta
* Mortar - Moździerz
* Gyrocopter - Żyrokopter
* Balloon-Bombardier - Balonowy Bombardier
* Cook - Kucharz
* Doctor - Medyk
* Barbarian-Axe Swinger - Barbarzyńca
#

* Ram-Ship - Okręt z Taranem
* Fire Ship - Okręt z Miotaczem ognia
* Paddle-Wheel-Ram - Okręt Parowy z Taranem
* Ballista ship - Balista
* Catapult Ship - Okręt z Katapultą
* Mortar Ship - Okręt z Moździerzem
* Diving boat - Okręt Podwodny

 
Black Cero User
FirefoxWindows

Indonesian Language
Indonesian server address http://id.ikariam.com/

For converted report:

* Attacker= Penyerang
* Attackers= Kelompok penyerang
* Defender= Yang bertahan
* Defenders= Yang bertahan
* Winner= Pemenang
* Winners= Para pemenang
* Loser= Yang kalah
* Losers= Kelompok kalah
* Loot= Jarahan
* Building material= Kayu
* Wine= Anggur
* Marble= Mammer
* Crystal glass= Kristal
* Sulphur= Sulfur
* Damage received= Kerusakan yang diderita
* Damage total= Kerusakan total
* Created with= Dibuat oleh
* unknown city= Kota tak dikenal
* version= Versi
* Army= Pasukan
* Army + loot= Pasukan dan jarahan
* Wall= Tembok
* Battle still in progress= Pertempuran masih berlangsung

For options:

* Show (as in show/hide)= Perlihatkan
* Cities= Kota-kota
* Align= Rata
* Left= Kiri
* Center= Tengah
* Right= Kanan
* Damage= Kerusakan
* Generals= Jendral
* Resources= Sumber daya
* Preview= Pratinjau
* Ikariam board= Papan Ikariam
* Plain text= Teks biasa
* HTML = HTML

Following words needs to be taken from ikariam!

* Battle= Pertempuran
* for= untuk
* Sea battle= Pertempuran laut
* near= dekat
* from= dari
* Allied Troops= Pasukan aliansi

ships = Kapal
cargo ship = Kapal Kargo
ram ship = Kapal Pelantak
flamethrower = Kapal Pembakar
paddle-wheel-ram = Kapal Pelantak Uap
ballista = Kapal Pemanah
catapult ship = Kapal Berketapel
mortar ship = Kapal Meriam
diving boat = Kapal Selam

units = Pasukan
Hoplite = Pasukan Bertombak
steam giant = Robot Uap
spearmen = Pejuang Bertombak
swordsman = Pasukan Berpedang
Slinger = Pelempar Batu
Archer = Pemanah
Marksmen = Pasukan Senapan
Ram = Alat Pelantak
Catapult = Ketapel
mortar = Meriam
gyrocopter = Girokopter
balloons = Balon Pengebom
cook = Koki
doc = Dokter
Barbarian axe swinger = Orang Barbar Berkapak

 
MicCo Scriptwright
FirefoxWindows

The Danish translation.

For converted report:

* Angriber
* Angribere
* Forsvare
* Forsvarer
* Vinder
* Vindere
* Taber
* Tabere
* Bytte
* Træ
* Vin
* Marmor
* Krystal glas
* Svovl
* Skader sket
* Skader samlede
* Skabt med
* Ukendt by
* Version
* Hær
* Hær + plyndre
* Mur
* Kamp er stadig i gang

For options:

* Vis (som i vis / skjul)
* Byer
* Juster
* Venstre
* Center
* Højre
* Skader
* Generelt
* Ressourcer
* Prøvese
* Ikariam forum
* Almindelig tekst
* HTML

Following words needs to be taken from ikariam!

* Kamp
* for
* Hav kamp
* nær
* fra
* Allierede tropper

Troops #

* Hoplite - Hoplit
* Steam Giant - Damp-kæmper
* Spearmen - Spydmænd
* Swordsman - Sværdkriger
* Slinger - Stenslynger
* Archer - Bueskytter
* Sulphur Carabineers - Svovl Karabiner
* Battering ram - Rambuk
* Catapult - Katapult
* Mortar - Morter
* Gyrocopter - Gyrokopter
* Balloon-Bombardier - Ballon Bombardier
* Cook - Kok
* Doctor - Læge
* Barbarian-Axe Swinger - Barbare

Fleets #

* Ram-Ship - Vædre skib
* Fire Ship - Flamme skib
* Paddle-Wheel-Ram - Hjuldamper væder
* Ballista ship - Bue skib
* Catapult Ship - Katapult skib
* Mortar Ship - Morter skib
* Diving boat - U-båd
* Cargo Ship - Transport skib

------------------------------------
A few words may need changing, for the understanding of the words in context, but will be done when checket.

 
kilmer.trotter User
FirefoxWindows

For hungarian language:

* Attacker - Támadó
* Attackers - Támadók
* Defender - Védő
* Defenders - Védők
* Winner - Győztes
* Winners - Győztesek
* Loser - Vesztes
* Losers - Vesztesek
* Loot - Zsákmány
* Building material - Építőanyag
* Wine - Bor
* Marble - Márvány
* Crystal glass - Kristály
* Sulphur - Kénpor
* Damage received - Veszteség
* Damage total - Veszteség összesen
* Created with - Készült:
* unknown city - Ismeretlen város
* version - verzió
* Army - Sereg
* Army + loot - Sereg + zsákmány
* Wall - Fal
* Battle still in progress - Csata folyamatban

For options:

* Show (as in show/hide) - Mutat
* Cities - Városok
* Align - Igazítás
* Left - Bal
* Center - Közép
* Right - Jobb
* Damage - Veszteség
* Generals - Tábornokok
* Resources - Nyersanyagok
* Preview - Előnézet
* Ikariam board - Ikariam board
* Plain text - Egyszerű szöveg
* HTML - HTML

Following words needs to be taken from ikariam!

* Battle - Csata
* for - nak
* Sea battle - Tengeri csata
* near - közel
* from - ból
* Allied Troops - Szövetséges erők

and names of all units and ships.

Troops #

* Hoplite - Hoplita
* Steam Giant - Gőzóriás
* Spearmen - Dárdás
* Swordsman - Kardforgató
* Slinger - Parittyás
* Archer - Íjász
* Sulphur Carabineers - Kén Karabélyos
* Battering ram - Faltörő Kos
* Catapult - Katapult
* Mortar - Ágyú
* Gyrocopter - Gyrokopter
* Balloon-Bombardier - Ballonos-Bombázó
* Cook - Séf
* Doctor - Felcser
* Barbarian-Axe Swinger - Baltás Barbár

Fleets #

* Ram-Ship - Törő-hajó
* Fire Ship - Lánghajó
* Paddle-Wheel-Ram - Evezőkerék Törő Hajó
* Ballista ship - Balliszta Hajó
* Catapult Ship - Katapult Hajó
* Mortar Ship - Ágyú Hajó
* Diving boat - Búvár Hajó
* Cargo Ship - Teherhajó

Cross
Presentational HTML allowed.
Use <code> for inline code and <pre> for code blocks. Use &lt; and &gt; for literal < and >.
We help break paragraphs and link your links.
or cancel