Farming Machine for Travian 3.5

By pixelgeek Last update Jul 30, 2009 — Installed 560,180 times.

Translation 'ua'

in
Subscribe to Translation 'ua' 1 post, 1 voice

biggun User
FirefoxWindows

	} else if (ext == "ua") { //Language:Russian Translator : BigGun

		lang = {

			'UPDATE_M' : "Оновити",

			'UPDATE_M1' : "UserScripts.org не знайдено.",

			'UPDATE_UNKNOWN' : "Номер версії не співпадає :",

			'UPDATE_LAST' : "Вы маєте останню",

			'UPDATE_BETA' : "Доступна нова БЕТА версія",

			'UPDATE_NEW' : "Доступна нова версія",

			'UPDATE_NOW' : "Хочете оновити зараз",

			'CONFIRM' : "Ви впевнені",

			'REMOVING' : "Видаляю",

			'SWITCH_V' : "Перемикаюсь до поселення у",

			'AFTER' : "після",

			'SEC' : " секунд",

			'NO_VILLAGE' : "Нема інших поселень!",

			'WAITING' : "Очікую",

			'BEFORE_RE' : "до повторної перевірки.",

			'ADD_FARM' : " Ви збираєтесь додати ціль для фарму ",

			'TROOP_CONFIG' : "Конфігурація військ",

			'ATTACK' : "Напад",

			'REINFORCE' : "Підкріплення",

			'RAID' : "Набіг",

			'ACTIVE_FARM' : "Активний фарм ",

			'CANCEL' : "Відмінити",

			'SAVE' : "Зберегти",

			'ADD_TO' : "Додати до",

			'ADD_AS' : "Додати я ціль фарму",

			'GLOBAL_IM_EX_PROMPT' : "Скопіювати всю інформацію з поселень або вставити інформацію з резервної копії",

			'GLOBAL_IM_EX_M' : "Імпортувати або експортувати дані строки фарма для всіх поселень",

			'LOCAL_IM_EX_PROMPT' : "Копіювати дані / Вставити нові дані",

			'LOCAL_IM_EX_M' : " Імпортувати або експортувати фарм-данні для цього поселення ",

			'OPTIMIZE_DONE' : "Оптимізація відстані проведена успішно",

			'OPTIMIZE_M' : " Оптимізувати фарм-цілі в обраних поселеннях згідно відстані.",

			'OPTIMIZE_SM' : " Збираюсь оптимізувати всі фарм-цілі в обраних поселеннях згідно відстані.",

			'INVALID_FARM' : "Невірні налаштування фарм-отряду! Видалити налаштування?",

			'DELETE_FARM' : "Видалити цю фарм-ціль.",

			'EDIT_FARM' : "Редагувати цю фарм-ціль",

			'NO_FARM_YET' : " Встановіть будь-яке поселення в якості фарм-цілі із сторінки інформації про поселення",

			'FARM' : "Фарм",

			'SORT_FARM' : "Сортувати фарм-цілі згідно їх віддалення від поточного поселення.",

			'DELETE_M' : "Натисніть на значок Х щоб видалити фарм-ціль ",

			'EDIT_M' : "Натисніть на Редагувати, щоб редагувати фарм-ціль",

			'END_M' : " Оберіть останню позицію в цьому стовпці, натисніть тут щоб видалити EndIndex ",

			'START_M' : "Оберіть стартову позицію в цьому стовпці",

			'START_FARMING' : "Почати фарм з обраних поселень",

			'MINIMIZE' : "Згорнути",

			'MAXIMIZE' : "Разгорнути",

			'FARM_INACTIVE' : "Фарм переведено до активного режиму",

			'ERROR' : "Помилка",

			'NOT_ENOUGH' : "Не достатньо військ для набігу на",

			'AVAILABLE' : "Доступно",

			'NEEDED' : "Необхідно",

			'TROOPS_GONE' : "Войска у дорозі до",

			'NEXT_FARM' : "Обираю наступну ціль для фарму",

			'SUCCESS_COUNT' : "Разом успішно відправлено",

			'HALT_FARMING' : "Зупинити фарм ",

			'MACHINE_RUNNING' : "Farming Machine працює",

			'CHANGE_VILLAGE' : " Намагаюсь змінити поточне поселення ",

			'NO_FARM' : "Нема цілей для фарму",

			'NOT_FARMER' : "Це не фарм-поселення ",

			'USED_TROOPS' : "Використані війська ",

			'GOING_TO' : "Відправляю у ",

			'INSTALL_M1' : "Додати нові цілі для фарму із сторінки інформації про поселення",

			'INSTALL_M2' : "Успішного фарму",

			'TRIBE_SELECT1' : "Ваш народ",

			'TRIBE_SELECT2' : " Будьласка введіть коректне число для вашого народу.",

			'TRIBE_SELECT3' : "Вы не змогли встановити правильный народ, встановлюю Римляни за умолчанням.",

			'ROMAN' : "Римляни",

			'TEUTON' : "Тевтонці",

			'GAUL' : "Галли",

			//Settings

			'SETRANDOMIZE' : "Рандомізувати цілі",

			'SETREADREP' : "Аналізувати звіти для створення черги, відсортованої за приоритетом",

			'SETDELTLIST' : "Видалити тимчасовий список при зупинці",

			'DELTEMPLIST' : "Видалити тимчасовий список",

			'UPDATE_SETTINGS' : "Оновити налаштування",

			'SETVILSKIP' : "Активувати пропуск поселень",

			'FARMMARKING' : "Помічати ферми на карті" 

		};

Cross
Presentational HTML allowed.
Use <code> for inline code and <pre> for code blocks. Use &lt; and &gt; for literal < and >.
We help break paragraphs and link your links.
or cancel